近来他还是跟着阿拉木读书,听阿拉木说起武英殿最近在忙着将各种典籍译成满语、蒙语,胤禔好奇问道:“一定很麻烦吧?我觉得有些词好像很难翻译的那么准确。”
“我明白阿哥的意思了,你是说是不是满语中有些词没法对应的那么精确,意思有差?”
“对。”
胤禔是真的好奇,他总觉得蒙语还可以,满语有点绊绊磕磕的。
阿拉木笑道:“可过去没有指定标准法则的时候,先民也是要说话的呀。
阿哥想过没有,或许这门语言发展的很完善,只是没有严整规范用法。
而高皇帝确定的也是一个规范,至于蒙语与满语的确有很多词是相通的,但整体而言,两者并非完全相同的语言。
而且,有时候满语一个词,能够表达几层意思。”
“学士能举个例子吗?”
“这个,”
阿拉木想了一下,道:“比方说伤心,我给阿哥讲过,有许多表达方法。
其中一种是这样的,akambi,这个词表达的是伤心。
但它说的是由怒转悲,有一个过程。
而程度上说的是,你的心像被寒冬冻裂的冰一般。”
“那么与汉语相比呢?”
阿拉木笑道:“汉语的表达在三种语言中是最高效的,我带着阿哥读史书,常能见到如美姿颜、好笑语,寥寥数字就能将一个人勾勒出来。
而且汉语已经发展千年了,读滕王阁序,一旦了解了那些字词的含义,就能了解那当中的美妙。
那副极美丽的景象跃然眼前。”
“这并非高下之分,只是不同语言的特征,我记得从前汤若望还在的时候,我曾经同他聊过他们国家的语言。
其实都很有趣,不同的语言也是一门学问。”
“……其实学士你很喜欢研究语言的吧?”
胤禔终于有点明白了,“还有修书也是。
如今修四书五经,你就觉得很厌烦。
过去你给我上课也是这样,讲到史书和语言的时候就特别有精神,提到游记也非常开心,偏偏对经书不太感冒。”
阿拉木好一会才憋出一句:“千万别告诉你汗阿玛。”
作为侍读学士,不喜欢四书五经实在有些说不过去。
胤禔点头,收到!
“不过,以后学士看见什么好玩有趣的事或者东西,别忘了告诉我啊。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。